寂寞地铁论坛's Archiver

电影机器人 发表于 2006-11-15 05:30

当英雄转生草莽——美版《无间道》

还是叫它《The Departed》吧……  
          如果The Departed翻译成其他名字,又或者把我脑子中关于无间道三部曲的印象都清除一空,否则我再看一百遍也会觉得别扭。  
          平心而论片子挺好,剧本导演老少演员都尽显功力。然而三部曲太深入我心,终是觉得故事这么来讲一次有些急、有些突兀、还平铺直叙。  
          对不起老马丁的悉心,不论怎么世界大同地球村,还是有意识形态生活习惯以及族群本性之间的差异。24h、hero、pb好看,那也就是美国人的成人童话。童话无国界,现实却大有不同。  
          想起《无间道》三部曲里蔡琴的歌声、笔挺的西装、精致的正反角,那简直已经不是在讲故事,而是在唱一曲英雄史诗。  
          可以接受英雄的惨死,但却不能接受他们重新成为小市民,还何况是大洋彼岸的小市民。  
          本不该存了怀旧的心想要看一次翻新。老马丁不是史景迁,他压根就没有想过做一锅黄金炒饭,他用了同样的盘子,摆上来只是几个荞麦饼——我们沮丧地发觉,只有芝麻是一样的。  
          《无间道》和《The Departed》,是刘伟强和老马丁讲述的罗生门。  
          虽然是糟糕的观影体验,但不得不认可片子本身的素质,并为其在美的票房成功而略略高兴——这种微妙的情绪和谐而对立,正是老版《无间道》流毒尚在的证明。  
          所以李文秀说,“我知道那些都是好的,但我就是不喜欢”。  
          所以说曾经沧海,就难为水——面对大海,尿意全无,就是我写这篇博时的最佳状态诠释。

流流 发表于 2006-11-15 23:29

TERRY舅舅说,等他看了好看,就给我种子~~~~如果他觉得不好看,就不叫我看了。这就是我这个原本热爱电影孩子如今懒惰成让舅舅试看后才看的状态。:Y:

页: [1]
为了您小学语文老师能够多活两天,求求你,正确使用中文吧!

Powered by BlueSubway 6.1.0  © 2001-2007