我在楼梯上ON A STAIR ISTOOD
[color=navy]lately as dreaming on astsir i stood[/color][color=navy]you passed me by and by looking on my face[/color]
[color=navy]blinded my eyes with the immediate grace[/color]
[color=navy]of unanticipated neighboourhood[/color]
[color=navy]as lightning splits the clouds, my heart and blood[/color]
[color=navy]split with your beauty and began to race[/color]
[color=navy]now ice now fever shattered in their place[/color]
[color=navy]by that unpareleeled beatitutde[/color]
[color=navy]and id you hand in passing bad not beckoned[/color]
[color=navy]your whiter hand than is the swan`s white daughter[/color]
[color=navy]helen your eyes had wounded me to death[/color]
[color=navy]but your hand saved me in the mortal second[/color]
[color=navy]and your triumphant eyes the moment after [/color]
[color=navy]revived thrie captive with an alms of breath[/color]
[color=#000080]近来当我站在楼梯上发呆时[/color]
[color=#000080]你在我身边走过看着我的脸发呆[/color]
[color=#000080]你匆匆一瞥不可抗拒的魅力[/color]
[color=#000080]晕眩了我的双眼[/color]
[color=#000080]像闪电劈开云团 你的美丽劈开了我的心[/color]
[color=#000080]献血奔涌给养沸腾[/color]
[color=#000080]时而冻结时而狂躁 在自己的位子上[/color]
[color=#000080]被那无与伦比的美艳列成碎片[/color]
[color=#000080]如果走过时你为用那洁白的手向我示意[/color]
[color=#000080]那笔天鹅洁白的女儿还要白皙的手[/color]
[color=#000080]海伦阿 你的眼睛要把我伤死吗[/color]
[color=#000080]但你的素手 在那致命的一颗拯救了我[/color]
[color=#000080]你的眼睛把生气施舍给你的俘虏让它复活[/color]
[color=#000080]那眼中闪着胜利的光芒[/color]
[color=#000080][/color] 说实话 大米
我对诗的确是看不进去
e
多以我告诉你最好别看么~33页:
[1]
